コラム一覧へ戻る

翻訳会社への外注と所内翻訳AIの費用をどう見比べるか

単純な初期費用比較ではなく、依頼待ち時間や一次読解の頻度も含めてコストを見る考え方をまとめます。

翻訳会社への外注と所内翻訳AIの費用をどう見比べるか

翻訳会社への依頼は品質面で安心感がありますが、毎回の依頼と確認に時間がかかります。一方、所内翻訳AIは初期費用が発生しますが、一次読解の回数が多い事務所では判断が変わることがあります。

比較するときの観点

  • 月あたりに外国語資料を読む件数
  • 即時確認したいメールや証憑の量
  • 人手レビューが必要な文書の割合
  • 導入後の保守を自前で持つか外部に任せるか

初期費用だけで判断しない

外注費と比較するときは、単純な月額換算だけでは不十分です。急ぎの確認が多い現場では、依頼フローそのものの待ち時間が隠れたコストになります。

実務では併用が現実的

すべてをAIに置き換えるより、一次読解や下書きはAI、最終訳や対外提出物は専門家確認という分け方が現実的です。こうした前提で費用を見ると、必要な設備や保守範囲も決めやすくなります。